The Ecphorizer

English Über Alles
unknown

Issue 03 (December 2004)


How one venerable language has suffered at the hands of English

Unser Way of Life im Media Business ist hard, da muß man ein tougher Kerl sein.  Morgens Warm-up und Stretching, dann ein Teller Corn

Das Editorial muß Glamor und Style haben...

Flakes un ein Soft Drink oder Darjeeling Tea, dann in das Office – und schon Brunch mit den Top-Leuten.  Meeting zum Thema:  Sollen wir die Zeitung pushen mit Snob Appeal oder auf Low Profile achten?
Our way of life in the media business is hard, as one must be a tough guy. Morning warmups and stretching, then a bowl of corn flakes and a soft drink or Darjeeling tea, then off to the office - and right away a brunch with the top guys. The theme of the meeting: Should we push the newspaper with snob appeal or keep a low profile?
 
Ich habe den Managern ganz cool und businesslike mein Paper presentiert:  Wir müssen News powern und erst dann den Akzent auf layout und die Design legen, auf der Front Page die Headline mehr aufjazze.  Für jede Story brauchen wir ein starkes Lead.  Das Editorial muß Glamor und Style haben, unsere Top Priority bleibt:  Action und Service.

I presented my paper in a cool and businesslike manner to the managers: We must power the news with the major accent on the layout and design, the headline on the front page made more jazzy. For every story we need a powerful lead. The editorial should have glamor and style; our top priority remains Action and Service. 

Der Cartoon muß gut plaziert sein, die Korrespondenten müssen Features kabeln, und sie müssen beim Handling ihrer Computer-Terminals fit sein, on-line und off-line, ihr Password nicht vergessen, die Disks pflegen, sich mit Bits und Bytes auskennen, nicht Top News canceln.  Und sie müssen auf ihre Connections achten, damit sie an top-Secret-Informationen kommen; jeder Reporter muß ein veritabler Sherlock Holmes sein.  Mein Conference-Report betonte den High Risk eines Conflict of Interest mit der PR-Abteilung; der Creativ-Direktor und der Designer verstanden die Message.

The [editorial] cartoon should be well-placed, the correspondents must cable their features, and they must be fit from handling their computer terminals, on line and off line, not forgetting their password, clean the disks, which are filled with bits and bytes, and not cancel the top news story. And they must maintain their connections through which they get top secret information; every reporter should be a veritable Sherlock Holmes. My conference report highlights the high risk of a conflict of interest with the PR department; the creative director and the designer understand the message. 

Nach der Conference assen wir nur Fast Food und dann begann das Panel.  Das Give-and-Take war super.  Viele Youngsters sagten, der Boom gehen zu Ende, ein Crash komme.  Manche taten so, als seien wir total out und müsten ein genuines Crisis Management starten statt business as usual.

After the conference we ate only fast food and then started the panel. The give and take was super. Many youngsters said that the boom is coming to an end, that a crash is coming. Some felt that we will total out and must set up a genuine crisis management rather than business as usual. 
 
No Problem, sagte ich, ich werde nach den Coffee-Break eine Marketing-Study in meinem Studio anfertigen, dann machen wir einen Test, wie der Trend läuft.  Noch funktioniert meine Pipeline zum Boss, noch habe ich einen Desk im Office.  Dann hatten wir Happy Hour mit der Jury; Sherry und Cocktails für die Girls, Hard Drinks für die Boys.  Whisky and Soda, dazu Canapes.

No problem, I said, after the coffee break I will set up a marketing study in my studio, then we’ll do a test to see where the trend is going. My pipeline to the boss still works, I still have a desk in my office. Then we had happy hour with the jury: Sherry and cocktails for the ladies, hard drinks for the men - whiskey and soda with canapes. 
 
Es war beim Dinner - Black-Tie, gegrillte Steaks mit Curry und ketchup - da sagte der Old Man, wir hatten eine faire Chance, unser Image zu verbessern, denn Job Application fürht zur Success Story, wer nicht up to date ist, wird gekillt, that's life.  Wir sind Workaholics, antwortete ich, wir kennen kein High-Life und wir sind keine Jetsetters, auch wenn ich die Bar und die VIP-Lounge in jedem Airport nicht kenne.

Then at dinner - black tie, grilled steaks with curry and ketchup - that the old man said that we had a fair chance to improve our image, as job application lead to the success story, he who is not up to date is dead; that’s life. We are workaholics, I answered, we don’t know highlife, we aren’t jet setters, just as I am not familiar with the bar and VIP lounge in every airport. 
 
Unser Outfit ist OK, der Cash Flow is besser geworden, es gab einen run auf unsere Aktien, nachdem die lange ziemlich down waren.  Nach der Rush-Hour wollten wir im Penthouse pokern, aber der Lift in der Lobby war kaput, also joggten unsere Lobbyisten hinauf - jogging ist sowieso der Hit, und wir sind Sportsmen, Body Building is unser Hobby, wir betreiben Badminton, Golf, Volleyball, Basketball, Windsurfing.  Und wenn mal unser peacenik einen joint raucht und high ist - der Softie, der immer schreit: Make love not war! - dann hilfte ihm ein Workout im Fitness Center über dem Supermarket.

Our outfit is OK, the cash flow has gotten better, there was a run on our stocks, after which they were a bit down. After the rush hour we wanted to play poker in the penthouse, but the lift in the lobby was kaput, thus our lobby attendant jogged up [the stairs] - jogging is nevertheless the hit, and we are sportsmen; bodybuilding is our hobby, we pursue badminton, golf, volleyball, basketball, windsurfing. And if once our peacenik smokes a joint and gets high - the softie, he who always shouts: Make love not war! - we helped him in a workout in the fitness center above the supermarket.
 
Mit Lotion und Shampoo gingen wir zum Shower, als Anticlimax.  Dann Bluejeans und Jersey oder Sweatshirts angezogen, als Single wohne ich im Motel noch in der Kitchenette ein Orange-juice getrunken, etwas Rock und Pop im Hi-Fi gehört, aber der Drummer war miserabel und der Sound - absolut obsolet.

As an anticlimax we went to the shower with lotion and shampoo. Then put on blue jeans and a jersey or sweatshirts, as a single I live in a motel where I drank an orange juice that was still in the kitchenette, listened to a bit of rock and pop from the Hi-Fi, but the drummer was miserable and the sound - absolutely obsolete. 
 
Später Video eingeschaltet, dann TV, hey, man, der Talk-master war ein Monster.

Later I switched on the VCR, then the TV, hey, man, the talk show host was a monster. 
 
Nur eines macht mich total crazy: Diese schrecklichen Anglizismen in unserer Schönen deutschen Sprache.

Only one thing that drives me totally crazy: These horrible Anglicisms in our beautiful German language.  


The source of this printing is unknown; it was given to me as a photocopy of a magazine or newspaper page. I'll gladly provide proper credit to the author and publication if these can be forwarded to me.

More Articles by unknown



close
Title:
Link:
Summary:
We have collected the essential data you need to easily include this page on your blog. Just click and copy!close
E-mail Print to PDF Blog
Return to Table of Contents for Issue 03